Posts

04032026 - q15

 #1 17.4 Dan Kami tetapkan terhadap Bani Israil dalam Kitab itu, “Kamu pasti akan berbuat kerusakan di bumi ini dua kali dan pasti kamu akan menyombongkan diri dengan kesombongan yang besar.” (Many traditional commentators link the first corruption to the Babylonian destruction of Jerusalem under Nebuchadnezzar in the 6th century BCE. The second is often connected to the later Roman destruction of Jerusalem in 70 CE. However, scholars differ on the exact historical identification; the Qur'an itself does not name the invaders explicitly. The word translated as “corruption” is fasād, which in Qur'anic language usually means widespread moral and social disorder, injustice, violence, and abandonment of divine law. The phrase about “great arrogance” suggests not merely wrongdoing, but prideful defiance.) (In the late 7th and early 6th centuries BCE, the Neo-Babylonian Empire under King Nebuchadnezzar II expanded westward. The Kingdom of Judah became a Babylonian vassal but later reb...

03032026 - q14

 15.21 (“And there is not a thing but that with Us are its خزائن (treasures), and We do not send it down except in a known measure.” The word khazā’in (treasures) is interpreted as the unseen sources or reserves of everything: provision, rain, plants, minerals, wealth, life, and even knowledge. Nothing exists independently; its origin and full supply belong to Allah. The phrase “We do not send it down except in a known measure” indicates precise determination. Everything that is given—whether sustenance, rainfall, ability, opportunity, or even hardship—is distributed according to divine wisdom and proportion. It is neither random nor excessive beyond purpose. First, Allah possesses unlimited reserves of all things. Second, what reaches creation is intentionally limited and measured. For example, if rain were sent without limit, it would cause destruction; if provision were given without proportion, it could lead to corruption. Balance itself is a sign of divine wisdom.) ("treasure...

02032026 - q13

 12.55 (There is also a legal principle derived from this verse: it is allowed to mention one’s strengths when there is a genuine need. For example, in testimony, employment, or public office, concealing relevant competence could lead to harm. The state is heading toward a severe economic crisis. No one else had demonstrated the ability to foresee and manage it. When Yusuf asks to oversee the storehouses, it is not ambition for status but a proposal of responsibility. If he remains silent, the coming famine could devastate the population. He describes himself as ḥafīẓ ʿalīm. “Ḥafīẓ” means trustworthy, reliable, protective; “ʿalīm” means knowledgeable. In a crisis, competence and integrity must be made known. In ordinary circumstances, boasting is condemned because it feeds ego. But when public welfare depends on the right person being chosen, stating one’s capability becomes permissible and sometimes obligatory. The Prophet Muhammad ﷺ discouraged seeking authority for personal ambi...

01032026 - q12

 11.6 Dan tidak satupun makhluk bergerak di bumi melainkan semuanya dijamin Allah rezekinya.  (He knows its mustaqarr and its mustawdaʿ. This word comes from the root q-r-r (قرّ), which conveys the idea of settling, becoming cool, becoming firm, or becoming stable. From this root come meanings such as calmness, permanence, and established residence. Morphologically, mustaqarr follows the pattern musta- + root form X structure, often indicating a place or state associated with the action. In usage, it can mean: A place of settlement. A point of stability. A fixed term. A final destination. This word comes from the root w-d-ʿ (ودع), which relates to depositing, leaving something in trust, or placing something temporarily. The basic verb awdaʿa means “to deposit” or “to entrust.” Mustawdaʿ is formed on a similar morphological pattern and typically denotes: A place where something is deposited. A repository. A place of safekeeping. A temporary lodging. The root carries a strong se...

28022026 - q11

 9.94 lalu Dia memberitakan kepadamu apa yang telah kamu kerjakan 9.105 Dan katakanlah, “Bekerjalah kamu, maka Allah akan melihat pekerjaanmu, begitu juga Rasul-Nya dan orang-orang mukmin, dan kamu akan dikembalikan kepada Yang Mengetahui yang gaib dan yang nyata, lalu diberitakan-Nya kepada kamu apa yang telah kamu kerjakan.” (It suggests that faith is not merely a feeling but must be manifested through righteous deeds. The Prophet & Believers: In the immediate context, this referred to the community in Madinah witnessing the actions of those who had repented. Broadly, it means that one’s character and actions eventually become known to the people. This implies that human actions are not isolated; they shape one’s reputation and standing in the community. This verse follows verses about those who confessed their sins. It tells them: "Don't just stop at seeking forgiveness; now, get to work and prove your sincerity through your actions." Repentance must be followed by...

27022026 - q10

 8.49 ketika orang-orang munafik dan orang-orang yang ada penyakit di dalam hatinya berkata, “Mereka itu ditipu agamanya.” Barangsiapa bertawakal kepada Allah, ketahuilah bahwa Allah Mahaperkasa, Mahabijaksana. 8.61 Tetapi jika mereka condong kepada perdamaian, maka terimalah dan bertawakallah kepada Allah. Sungguh, Dia Maha Mendengar, Maha Mengetahui. 8.66 (The first ratio (1:10) represents the peak of spiritual strength. By keeping Verse 65 in the text, God eternally honors the companions who were capable of meeting that standard. It serves as a benchmark for what human faith is capable of achieving at its absolute highest level. In Islamic jurisprudence (Usul al-Fiqh), keeping both verses establishes two different standards: The Legal Standard (8:66): You must stand firm if the ratio is 1:2. This is the law.  The Virtuous Standard (8:65): If a group chooses to stand firm against 1:10 out of extreme bravery and trust in God, they are acting upon the "original" spirit of exc...