30032025q1-2.109 "Forgive and Overlook"
"So, forgive and overlook till Allah brings out His command." (2:109)
"Maka beri maaflah mereka dan biarkanlah, sehingga Allah menunjukkan kuasaNya." (2.109)
***
فَٱعْفُوا۟ وَٱصْفَحُوا۟ حَتَّىٰ يَأْتِىَ ٱللَّهُ بِأَمْرِهِۦٓ ۗ
Faʿfu wa-ṣfaḥū ḥattā ya'tiya Allāhu bi-amrihi.
فَ (fa) → ""Then"
ٱعْفُوا۟ (ʿfu) → "Pardon" or "Forgive" (from the root ع-ف-و ʿa-f-w, meaning to erase, forgive, or overlook). This verb is in the imperative (command) form, addressing people to forgive others.
وَ (wa) → "And"
ٱصْفَحُوا۟ (ṣfaḥū) → "Overlook" or "turn away graciously" (from the root ص-ف-ح ṣ-f-ḥ, meaning to turn away, pardon, or let go). Also in the imperative form, meaning to ignore offenses without seeking revenge.
حَتَّىٰ (ḥattā). "Until" (indicating a time limit or condition).
يَأْتِىَ (ya'tī) → ""He brings" (from the root أ-ت-ي ʾ-a-t-y, meaning to come or bring).
ٱللَّهُ (Allāhu) → "Allah" (the subject of the verb يَأْتِىَ).
بِ (bi) → "With"
أَمْرِ (amr) → "Command" or "Decree" (from the root أ-م-ر ʾ-m-r, meaning to command or order).
هِۦ (hi) → "His" (possessive pronoun referring to Allah).
***
ٱعْفُوا۟ (ʿfu) – "Forgive, Pardon"
ع-ف-و (ʿA-F-W)
To erase, forgive, overlook, or let go.
To pardon someone by not punishing them for their mistake.
To erase wrongdoing as if it never existed.
To let go of grudges or revenge.
ٱصْفَحُوا۟ (ṣfaḥū) – "Overlook, Turn Away"
ص-ف-ح (Ṣ-F-Ḥ)
To turn away, overlook, or ignore offenses.
To turn away from someone's wrongdoing instead of retaliating.
To ignore offenses without seeking revenge.
To "turn the page" on a conflict, moving forward without resentment.
More than just forgiving, it implies graciously ignoring. Comes from "ṣafḥ", meaning "broad surface", implying a wide-hearted, noble way of dealing with others.
***
Cobalah perhatikan nanti bagaimana Allah memperlihatkan kuasaNya. Dan itu hanyalah soal waktu belaka. Orang yang beriman diperintahkan Tuhan supaya membiarkan mereka. Artinya jangan gelisah. Tuhan memesankan : "Beri maaf mereka!" Jangan kamu lekas marah. "Dan biarkanlah mereka" Sebab di dalam perjuangan, yang akan menang ialah barangsiapa yang lebih panjang nafasnya. Biarkanlah mereka. Sebab segera mereka akan kehabisan tenaga dan akal berhenti sendirinya. Pada waktu itu kamu akan melihat betapa Allah memperlihatkan kuasaNya.